Открытый доступ Открытый доступ  Ограниченный доступ Платный доступ или доступ для подписчиков

"Новости из страны антиподов": памфлет, переделанный из пьесы

Владимир Сергеевич Макаров

Аннотация


В статье представлен первый комментированный перевод на русский язык анонимного памфлета 1642 г. «Новости, Истинные новости, прекрасные новости, городские, придворные и деревенские...», значительная часть которого представляет собой мозаику цитат из комедии Ричарда Брума «Антиподы» (1638, опубл. 1640) За два года между публикацией комедии и выходом памфлета Англия пережила первые события наступающей гражданской войны: те, кто видел комедию в театре «Кокпит», читали памфлет в те дни, когда король и королева покинули Лондон, театры доживали последние месяцы, а к концу года роялистская армия двинулась на Лондон.

Все это не могло не повлиять на мысль об абсурдности перемен, которую автор памфлета вкладывает в отсутствующее в комедии описание двора антиподов и реформ, проводимых новым королем. В памфлете Анти-Лондон также превращается в Лондон, но не исчезает, а перенимает вместо своих «перевернутых» несправедливостей – реально существующие, тем самым намекая на возможный неуспех идеалистического исправления нравов, которое пытается предпринять король антиподов.

Цитата:

Прежде всего опишем город антиподов. Его губернатор не делает ничего, только глумится над заключенными. Закон ему не указ, он судит по своему усмотрению. Олдерменам  не хватает денег и разума. Все поэты в городе – пуритане. Дворяне упрашивают приставов  арестовать их, а приставы отказываются, если им предварительно не заплатят небольшую заранее оговоренную сумму. Служанки делают замечания госпожам и командуют ими, а иногда (это разрешено) спят с их мужьями.

Ключевые слова


памфлет; антиподы; гражданская война в Англии; XVII в.; Ричард Брум

Полный текст:

PDF

Ссылки

  • На текущий момент ссылки отсутствуют.



 

ISSN 2412-9674